La luz de la luna quiere conocerme | Mari Kashiwagi | Japón




En la sección de traducción de Mariela Cordero, presentamos una selección de poemas de Mari Kashiwagi. Ella es una poeta y comisaria de arte japonesa. Poemas de su tercer poemario, Butterfly, han recibido el Premio de Plata del Premio Internacional de Micro Poesía (2021), y el Premio Literario Naji Naaman (Premio de Honor, 2022). Es autora de tres poemarios, dos libros infantiles y dos libros sobre las artes cerámicas japonesas. Sus poemas se han traducido a quince idiomas.


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢

Piedra


absoluta pureza

permite a la


Piedra


que se perfume desde dentro


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢

La luna, la rosa y yo   




Suavemente, sutilmente

la luz de la luna

quiere conocerme


La luna me toca significa que

yo toco la luna



Destello rutilante

la rosa junto a la ventana está

encantada


Le sonrío a la rosa significa que

la rosa me sonríe


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢


Rosa, Jazmín, Violeta, Mundo




El ojo traza la figura de una rosa 



La rosa retrata la figura del ojo


Jazmín



Se abre sobre la nieve que lo permite


*


El mundo ha esperado por un solo tallo de violeta


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢

Traducción al español por Mariela Cordero y traducción al inglés por Takako Lento.

Publicar un comentario

0 Comentarios
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.

Enciclopedia de la Literatura en México

Licencia Creative Commons
La revista En la Masmédula está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
Usamos cookies propias y de terceros que entre otras cosas recogen datos sobre sus hábitos de navegación para mostrarle publicidad personalizada y realizar análisis de uso de nuestro sitio.
Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. OK Más información | Y más