Los últimos labios que bese | Jean Tomas Ward | Francia
E n la sección de traducción de Mariela Cordero presentamos tres poemas de Jean Tomas Ward. Él es poeta, dr…
E n la sección de traducción de Mariela Cordero presentamos tres poemas de Jean Tomas Ward. Él es poeta, dr…
E n la sección de traducción de Mariela Cordero, presentamos tres poemas de Emanuele Martinuzzi. Él nació e…
En la sección de traducción de Mariela Cordero presentamos tres poemas de Lidice Megla (1968) Camajuaní, Vi…
E n la sección de traducción de la poeta Mariela Cordero, presentamos tres poemas de Tian Yu 田 宇 (1994), se…
E n la sección de traducción la poeta Mariela Cordero nos presenta tres poemas de Rozalia Aleksandrova. Ell…
E n la sección de traducción la poeta Mariela Cordero nos presenta tres poemas de Lidia Chiarelli (Turín, I…
E n la sección de traducción la poeta Mariela Cordero nos presenta tres poemas de Sungrye Han. Ella nació e…
E n la sección de traducción la poeta Mariela Cordero nos presenta tres poemas de Fang-tzu Chang Taiwán (1…
E n la sección de traducción la poeta Mariela Cordero nos presenta tres poemas de J üri Talvet (1945, Pärnu, Estonia)…
E n la sección de traducción la poeta Mariela Cordero nos presenta tres poemas de Borche Panov (1961, Radovish, Macedon…
E n la sección de traducción la poeta Mariela Cordero nos presenta tres poemas de Daniela Andonovska Trajkovska (1979,…
E n la sección de traducción la poeta Mariela Cordero nos presenta tres poemas de Nicoleta Crăete. Ella es …
E n la sección de traducción la poeta Mariela Cordero nos presenta tres poemas de Katarina Sarić, (1976). …
E n la sección de traducción la poeta Mariela Cordero nos comparte tres poemas de Tian Yuan (1965). Él nac…
“Sáquenme de mi caparazón, decía Reb Fanún; mi sed es la mar de fondo.”