En el sueño sin coordenadas | Daniela Andonovska Trajkovska | Macedonia



En la sección de traducción la poeta Mariela Cordero nos presenta tres poemas de Daniela Andonovska Trajkovska (1979, Bitola, Macedonia del Norte). Ella es poeta, escritora, científica, crítica literaria, traductora, editora de 4 revistas literarias, doctora en pedagogía y profesora universitaria, cofundadora del Centro de Literatura, Arte, Cultura, Retórica y Lengua de la Facultad de Educación-Bitola, ex presidenta del Consejo Editorial y actual jefa del Departamento de Lingüística y Literatura de la Sociedad Científica de Macedonia - Bitola, miembro de la Academia Eslava de Literatura y Arte de Varna, forma parte de los consejos de programación de numerosos festivales y conferencias literarias. Es autora de 19 libros en macedonio (poesía, prosa, crítica literaria, libros científicos y traducciones) y 5 libros de poesía en inglés, árabe e italiano. Su poesía ha sido traducida a 40 idiomas. Traduce poesía y prosa del inglés y el serbio al macedonio y viceversa.


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢


Parte sin nombre del triángulo


Siempre he tenido miedo del lado opuesto a mí

que me amenaza con el cuadrado

que no me deja ver fuera de casa

con el cuerpo en ángulo

mis pensamientos viven allí en habitaciones separadas

y se cuidan de no encontrarse en los pasillos

cuando por la noche se levantan para comprobar

si la puerta está cerrada

o si las ventanas de las otras habitaciones están empañadas.

Siempre he tenido miedo del plano

que me ve en dos dimensiones

con los ojos de la vida de los demás

de las paredes del alma tengo miedo

de la línea del decorado en la que la palabra se convierte

sólo un objeto normal

entre los demás objetos.


Siempre he tenido miedo del triángulo

en el que todos mis ángulos conspiran contra mí.


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢


SINUS: la historia de la barra de fracciones


Las palabras que no nos decimos

se ciernen sobre nuestras cabezas

como globos vacíos en lo alto de la barra de fracciones

sobre la casa sin cuerdas vocales

en el lado que nunca mostramos a los demás

aunque vemos en sus ojos directamente


Las palabras que guardamos en silencio

nos las queremos decir todas a la vez

pero tememos que nos quiten

lo que nunca ha sido nuestro


Las palabras que enterramos

hablarán un día y volverán a nosotros

y cada uno de nosotros volverá a su tiempo

para contar la historia de manera única

con nuestras propias palabras y con nuestra propia sangre

y no podremos salir de la historia

en la parte superior de la barra de fracciones: la historia

en la parte inferior de la barra de fracción - nosotros mismos

aprisionados en el triángulo de nuestros nacimientos


Un día la historia nos golpeará como un trueno

con nuestros propios rostros

y estaremos tan ciegos y sordos

que no sabremos dónde vivimos

en la realidad o en su sueño


Un día hasta las palabras que nos llevan bajo la lengua

urdirán venganza y nos escupirán como guijarros

y se olvidarán de nosotros

la historia seguirá viviendo en otros personajes

que no se matarán sólo para hacerle un hogar a la muerte

y entonces nos reinventaremos de nuevo

escondidos en globos de diálogo

en la parte superior de las barras de fracción y en triángulos silenciosos

hasta que aprendamos

que no debemos matar a la muerte

con OGM, óvulos congelados y bancos de esperma.


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢


Sistema de coordenadas


Toda la gente sabe cuáles son las coordenadas en las que vivo

y en qué puntos se apoyan mis iniciales


Escribo mi Número Único de Ciudadano en el recibo de pago

cuando devuelvo lo que me quitaron

y en mi seguro médico lo revelo

cuando con mi consentimiento extraen sangre de mis palabras

para que vean si están todos mis leucocitos


También lo guardo en el banco

ante los ojos de los usureros

para que vean que sólo tengo ese número.


El cartero se detiene en el número 47

y devuelve las palabras errantes

en el buzón del olvido.

Mi amigo me visita una vez al mes

para leer cuántas bombillas

produjeron luz en vano anoche


Mi número de teléfono está expuesto públicamente

en la página web que me da el sueldo.

Mi fecha de nacimiento está impresa en mis dedos

y se escribe sola en los espacios vacíos

de la burocracia electrónica


El agente de tráfico sabe exactamente

cuando estoy a punto de pasar al galope por la ciudad

cuando voy al trabajo

y siempre me para

para decirme que

entro en las curvas de la carretera a gran velocidad y de forma temeraria

y que soy excelente moviéndome en coordenadas

y que, si no fuera por eso, no sobreviviría


y entonces recuerdo que es mi mano

la que ha dibujado todas las líneas peatonales


todos los triángulos con signos de exclamación

y todas las señales de Stop frente a las entradas de las calles principales


y sigo... en las mismas coordenadas

en sistemas ajenos, con mis reglas, pero sobrevivo

porque mi vida vive en el sueño sin coordenadas

en el que estoy naciendo continuamente

una y otra vez.


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢

Traducido al español por:

Mariela Cordero




Contacto: Facebook

Califica esta entrada:

0 votos

Print Friendly and PDF

Publicar un comentario

0 Comentarios
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.
Usamos cookies propias y de terceros que entre otras cosas recogen datos sobre sus hábitos de navegación para mostrarle publicidad personalizada y realizar análisis de uso de nuestro sitio.
Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. OK Más información | Y más
Licencia Creative Commons
La revista En la Masmédula está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
x

¡Hola! ¿Cómo puedo ayudarte?

Ir a WhatsApp