La historia del otoño | Tian Yu 田 宇 | China



En la sección de traducción de la poeta Mariela Cordero, presentamos tres poemas de Tian Yu 田 宇 (1994), seudónimo James Tian. Él es un poeta, traductor, letrista, calígrafo y pintor de Xizhi chino. Director del grupo de «sabiduría china» de la televisión central de China (CCTV). Es uno de los fundadores de la revista de poesía Nanjing. Es Director del grupo internacional del Comité Organizador del Festival de Primavera de Poesía China y director internacional del Festival Internacional de Poesía de la Ruta de la Seda. Sus trabajos han sido publicados en más de 50 periódicos y revistas nacionales y extranjeros y se han traducido a varios idiomas. Es miembro de la Sociedad de Poesía China.


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢


Sueño


No importa si es un sueño o no

que es como el sonido de la primavera,

finge que nadie puede resolverlo.


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢


El camino nocturno


Esta noche, donde hay luna,

no hay estrellas,

con suavidad, sólo el sonido de las hojas cayendo.


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢

La historia del otoño


La historia del otoño,

recostada en la palma de mi mano,

vive en mis sueños.


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢

Califica esta entrada:

0 votos

Print Friendly and PDF

Publicar un comentario

0 Comentarios
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.
Usamos cookies propias y de terceros que entre otras cosas recogen datos sobre sus hábitos de navegación para mostrarle publicidad personalizada y realizar análisis de uso de nuestro sitio.
Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. OK Más información | Y más
Licencia Creative Commons
La revista En la Masmédula está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
x

¡Hola! ¿Cómo puedo ayudarte?

Ir a WhatsApp