El día del eclipse solar | Ana Stjelja | Serbia



En la sección de traducción de Mariela Cordero presentamos tres poemas de Ana Stjelja (seudónimo Ana S. Gad, 1982, Belgrado, Serbia) es una escritora, traductora literaria, periodista y editora de fama internacional. En 2012 obtuvo su doctorado (sobre la vida y obra de la escritora serbia Jelena J. Dimitrijević). Es poeta, escritora, traductora, periodista, investigadora y editora. Ha publicado más de 30 libros de diferentes géneros literarios. Ha publicado en inglés, español, portugués, italiano, esloveno, farsi, chino, árabe, azerbaiyano, griego, turco... Redactora jefe de la Revista Alia Mundi para la diversidad cultural, de la Revista Literaria Enheduana y de la Revista Poetryzine,l... En 2018 creó la Asociación Alia Mundi para la promoción de la diversidad cultural. Es miembro de la Asociación de Escritores de Serbia, la Asociación de Periodistas de Serbia, la Federación Internacional de Periodistas (FIP), CIESART (España) y UMEA (Portugal).


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢


El día del eclipse solar

Eclipse de la mente

Eclipse de conciencia

Eclipse del espíritu

Eclipse del mundo

Eclipse de todo

No hay sol

que pueda eclipsarse

como el corazón humano

envuelto en el mal

como los ojos humanos

llenos de odio

como el discurso humano

frío e insensible.


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢


Debería

Debería soltar un pájaro

para propagar mi bondad en el mundo

debería esconder mis lágrimas

bajo el paraguas en medio de la tormenta

debería decirte «tenías razón»

debería decirte «perdóname»

debería abrazar al sauce

debería rendir tributo a las hadas

maravillándome en el bosque de los sueños

debería dormir tan profundamente

como una bella durmiente

cuando me despierte

para ver un mundo diferente

un diferente yo

debería...


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢


Poeta y actor

Conozco la verdad - dice el actor.

El poeta guarda silencio al respecto.

Conozco la dirección - dice el actor.

El poeta no dice nada.

Lo sé todo - grita el actor.

El poeta sigue callado.

Por ira ante el silencio del poeta,

el actor se quitará el traje de arlequín y la máscara de tres capas, huirá con rumbo desconocido.

Y el poeta le dirá tranquila y tristemente al actor fugitivo:

«¡Buena suerte!».


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢

Traducción al español por Mariela Cordero.

◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢

Publicar un comentario

0 Comentarios
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.

Enciclopedia de la Literatura en México

Licencia Creative Commons
La revista En la Masmédula está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
Usamos cookies propias y de terceros que entre otras cosas recogen datos sobre sus hábitos de navegación para mostrarle publicidad personalizada y realizar análisis de uso de nuestro sitio.
Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. OK Más información | Y más