Una flor roja se abrió | Koo Myongsook | Corea del Sur


 


En la sección de traducción de Mariela Cordero presentamos dos poemas de Koo Myongsook (Corea del Sur). Poeta y académica nacida en Nonsan, es una de las figuras más influyentes de la literatura femenina contemporánea, galardonada con prestigiosos reconocimientos como el Premio de Poesía Manhae "Nim", el Gran Premio de la Sociedad Mundial de Literatura Poética y el premio del Viceprimer Ministro y Ministro de Educación. Su extensa obra poética incluye títulos fundamentales como “Sky Tree” (reconocido como libro de excelencia por el Programa Sejong),“Pietà”, “The Art of Flowers”, “Walking” y “Where Do Clouds Go?”, textos que conviven con su prolífica labor de investigación en libros como “Understanding Korean Women's Literature” y “Diaspora and Korean Literature”. A lo largo de su carrera, ha recibido el New Writer's Award de las revistas Simunhak y Poetry and Poetics, consolidando una trayectoria que integra la creación lírica con el activismo cultural. Actualmente, como Profesora Emérita de la Universidad Sookmyung y Vicepresidenta de la Sociedad Mundial de Literatura Poética, su legado se extiende a través de la preservación de la memoria colectiva y la promoción global de las escritoras coreanas.

 

 La montaña

 

Incluso después de diez mil años,

acumula capas sobre capas de soledad.

Aunque la gente camine sobre ella,

el sendero siempre permanece solo.

Con diez mil formas,

y, sin embargo, sin poseer nada en absoluto.

Oh, tú, majestuosa montaña.

 

Raíces

 

Una sola semilla cae

en la grieta de una roca.

Una ligera brisa, sin aliento, pasa y susurra:

«Súbete a mi espalda, aquí no puedes vivir».

 

La noche en que cayó la lluvia torrencial, con los hombros desmoronándose,

un pájaro de montaña vigilaba, llorando de pena.

 

en ese estrecho borde de una grieta,

sin codicia alguna, creciendo solo lo suficiente para resistir,

una flor roja se abrió.

 

Ahora, un solo tallo floral, inclinado a medias,

descansa sobre una roca firme, sonriendo radiante.

 

Traducción al español por Mariela Cordero.


Print Friendly and PDF

¿Te ha resultado útil esta entrada?

Publicar un comentario

0 Comentarios
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.
Usamos cookies propias y de terceros que entre otras cosas recogen datos sobre sus hábitos de navegación para mostrarle publicidad personalizada y realizar análisis de uso de nuestro sitio.
Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. OK Más información | Y más
Licencia Creative Commons
La revista En la Masmédula está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional