El abismo entre nuestros corazones| Jitendra Srivastava |India


 





En la sección de traducción de Mariela Cordero presentamos de dos poemas de Jitendra Srivastava (India). Eminente poeta, académico y crítico con treinta libros en su haber. Conocido por su cadencia luminiscente en la poesía hindi, ha recibido varios premios prestigiosos, entre ellos el Bharatbhushan Agarwal Award y el Devishankar Awasthi Samman. Actualmente es profesor de hindi y director de la División Internacional de IGNOU, Nueva Delhi.

 

Prem 1990 (Amor 1990)

 

Dado que íbamos a estar juntos

o caminar juntos-

sólo por un rato,

a menudo dejábamos pasar el rickshaw o el autobús.

Y me encantaba caminar

para eliminar el abismo entre nuestros corazones

incluso manteniendo nuestros cuerpos

a cierta distancia

el anhelo de entrar más y más profundo

 en tu interior

era mucho más intenso

que el deseo

de entrar sólo en tu cuerpo.

 

 

 

Los sueños más hermosos

 

Nada puede verse en la oscuridad

ni las casas, ni los árboles

ni los baches, ni los bloques de piedra

ni las nubes, ni el suelo

ni siquiera los pájaros o sus polluelos

ni una mano puede alcanzar a otra en la oscuridad

 

es asombroso que

los sueños más hermosos del mundo

brillen en la oscuridad.

 

Traducción al inglés por Dhritabrata Bhattacharjya Tato y Nishtha Saxena

Traducción al español por Mariela Cordero

 

Califica esta entrada:

0 votos

Print Friendly and PDF

Publicar un comentario

0 Comentarios
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.
Usamos cookies propias y de terceros que entre otras cosas recogen datos sobre sus hábitos de navegación para mostrarle publicidad personalizada y realizar análisis de uso de nuestro sitio.
Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. OK Más información | Y más
Licencia Creative Commons
La revista En la Masmédula está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
x

¡Hola! ¿Cómo puedo ayudarte?

Ir a WhatsApp