En la sección de traducción de Mariela Cordero presentamos de dos poemas de Jitendra Srivastava (India). Eminente poeta, académico y crítico con treinta libros en su haber. Conocido por su cadencia luminiscente en la poesía hindi, ha recibido varios premios prestigiosos, entre ellos el Bharatbhushan Agarwal Award y el Devishankar Awasthi Samman. Actualmente es profesor de hindi y director de la División Internacional de IGNOU, Nueva Delhi.
Prem
1990 (Amor 1990)
Dado que íbamos a estar juntos
o caminar juntos-
sólo por un rato,
a menudo dejábamos pasar el rickshaw o el autobús.
Y me encantaba caminar
para eliminar el abismo entre nuestros corazones
incluso manteniendo nuestros cuerpos
a cierta distancia
el anhelo de entrar más y más profundo
en tu
interior
era mucho más intenso
que el deseo
de entrar sólo en tu cuerpo.
Los
sueños más hermosos
Nada puede verse en la oscuridad
ni las casas, ni los árboles
ni los baches, ni los bloques de piedra
ni las nubes, ni el suelo
ni siquiera los pájaros o sus polluelos
ni una mano puede alcanzar a otra en la oscuridad
es asombroso que
los sueños más hermosos del mundo
brillen en la oscuridad.
Traducción al inglés por Dhritabrata Bhattacharjya
Tato y Nishtha Saxena
Traducción al español por Mariela Cordero