En
la sección de traducción de Mariela Cordero presentamos dos poemas de Gülsüm
Cengiz (Turquía). Nacida en 1949, es una destacada poeta y editora. Tras
formarse en la Escuela de Maestros de Estambul, ejerció como profesora y
editora, y participó en programas de radio y televisión. También fue columnista
en periódicos y conferencista en la Universidad de Osmangazi, siendo miembro
del Sindicato de Escritores y del Centro PEN turcos. Comenzó su carrera poética
en 1970, publicando su primer poemario en 1987. Es autora de siete libros de
poesía, entre ellos "September Saying" y "Blue is the Color of
the Mediterranean". Sus obras han sido traducidas y publicadas en
numerosos idiomas, incluyendo ediciones bilingües y trilíngües. Ha recibido
prestigiosos galardones como el Premio de Poesía İYG y el Premio Troya en 1995,
el Premio de Poesía Poetes Mahsati Gencavi en Azerbaiyán, y el Premio Internacional
de Poesía Nurengiz Gün en 2020. Sus poemas figuran en diversas antologías
internacionales.
Mi corazón
Que mi
calma no te engañe
tormentas
se desatan dentro de mí.
Estoy
cargada como nubes de lluvia
no me
descargaré si me tocas, no.
Estoy esperando
que llueva la primavera
esperando
por las flores de ciruelo
para tocar
con amor sus pétalos.
Mi
corazón,
un
volcán vivo,
caliente,
encendido
quieto.
De September Saying
Traducido
al inglés por Haldun Sonkaynar
Colores
Amo el
verde,
el color
de una hoja en ciernes,
Amo el
azul
el cielo
después de la lluvia.
Rojo
del
granate,
amarillo
del
girasol
amo.
No me
gusta el negro.
Amo el
blanco
el color
de la leche materna.
Te amo
en los
siete colores del sol.
Tu
nombre es vida,
amo la
vida,
contigo.
De My Heart Feels Sorrow in May
Traducido
al inglés por Haldun Sonkaynar
Traducción
al español por Mariela Cordero.