En la sección de traducción de Mariela Cordero
presentamos tres poemas de Maria Alice Bragança (Brasil). Es
poeta y periodista, Nació en Porto Alegre, Rio Grande do Sul. Es autora de los
libros de poesía "Quarto em quadro" (1986), "Cartas que não
escrevi" (2019), "Misterioso pássaro" (haikus, 2021) y “Escutar
é lento: 65 poemas para 65 anos” (2024). Ha participado en antologías y
publicaciones literarias en Brasil, Cabo Verde, Chile, España, México, Perú y
Portugal. Sus poemas y haikus han sido traducidos al aimara, español, inglés y
japonés. Forma parte del colectivo feminista literario Mulherio das Letras. Es
miembro del consejo editorial del Jornal Poesi(A) y vicepresidenta
Administrativa de la Asociación Gaúcha de Escritores (AGES), período 2025/2026.
Sol en escorpio
hambre, susto, deseo.
Me disfrazo de razón
y sueño tu cuerpo.
Soy silencio.
Espero la luna
menguante en Cáncer,
como si las aguas,
guardadas en mí,
refluyeran.
Marea mansa.
Sin embargo, también es líquida
la lava…
…y se desborda.
Alas del deseo
Bajo el toldo
del circo de la vida,
me lancé,
sin red de protección.
(trapecista torpe
creyéndose la gran cosa)
No me juzgues.
Sin vivir,
¿quién quiere ser inmortal?
Luna creciente en tauro
Un flamboyán incendia
la acera en este diciembre.
Es verano.
En algún lugar de la ciudad,
un jacarandá insiste
en recordar la primavera.
«Volverá», dice él.
«Nada vuelve»,
responde un viento lila
y levanta flores en el asfalto.
«Ni él, ni tú,
ni el jacarandá,
serán los mismos....
pero será primavera».
Traducción al español por Mariela Cordero