Donde habita la belleza | Lidia Chiarell | Italia



En la sección de traducción la poeta Mariela Cordero nos presenta tres poemas de Lidia Chiarelli (Turín, Italia). Ella es uno de los miembros fundadores de Immagine & Poesia, el movimiento artístico y literario fundado en Turín (Italia) en 2007 con Aeronwy Thomas. Es artista de instalaciones y collagista, coordinadora del #DylanDay en Italia. Ha sido galardonada con la Medalla de las Artes Literarias – Nueva York, 2020; ganadora del Concurso de Poesía KEL 2022 (Estados Unidos/Corea del Sur); Estrella de la Poesía, China, 2022; seis nominaciones al Premio Pushcart (Estados Unidos) y Gran Premio del Jurado en el Premio Internacional Sahitto, 2021. En 2014, inició un proyecto intercultural con la escritora y editora canadiense Huguette Bertrand publicando libros digitales de Poesía y Arte. Sus escritos han sido traducidos a 30 idiomas y publicados en más de 150 revistas de Poesía, y en sitios web de varios países. En 2022, uno de sus poemas se grabó en una baldosa de arcilla y se instaló en la ciudad de Montanaro (Turín).

◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢


La hechicera de los números


a Ada Lovelace Byron


Concibe estas imágenes en el aire

envuélvelas en llamas, son mías.

Dylan Thomas


Caminando sobre la línea oblicua

de distancias siderales


reflejo mi mirada en imágenes lejanas

envueltas en llamas ardientes.


Números

como notas musicales

componen en vibraciones crecientes

a través del silencio imperfecto

de horas interminables:


una melodía

entre hipótesis ondulantes

flota y se abre paso

en la vertiginosa oscuridad.


Como alegoría de la luz

un algoritmo

de repente toma forma

y abre visiones de mundos inexplorados.


Y yo

me dejo deslizar suavemente

en el frío abrazo evanescente

del alba que tiñe de púrpura y oro

el nuevo día.



-Augusta Ada Byron Lovelace (1815 - 1852) fue una matemática inglesa. Se cree que fue la primera en publicar un algoritmo destinado a ser ejecutado por una máquina.


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢


Donde habita la belleza


La belleza habita

en el esplendor de un amanecer

que se desvanece demasiado pronto.

O en los atardeceres carmesí y dorados.


La belleza habita

en los rayos de sol

que los pintores llevan al lienzo


pulsos perfectos de energía

toques rápidos y fatales

destinados a detener el instante fugaz


en un resplandor de inefable

luz.


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢

Poema para Camille Claudel


Il ya toujours quelque chose d'absent qui me tourmente.

- Camille Claudel


19 de octubre de 1943


Pesadas nubes

cuervos invisibles

flotando en el cielo provenzal

un viento furioso

que abre grietas de azul.


Sola, escuchas la voz del silencio

como una niña asombrada

miras los grandes charcos

y en la arcilla marrón

el precioso regalo

que la lluvia de la noche

te ha traído


por última vez

en una luz irreal

extrañas criaturas

cobran vida

del barro


acariciadas

por tus manos temblorosas



es entonces cuando una calma desconocida

te atrapa

y sonríes

por fin libre

en esta mañana de octubre

en Montdevergues



-Camille Claudel fue una escultora francesa conocida por sus obras figurativas en bronce y mármol. Murió en una relativa oscuridad, pero más tarde obtuvo reconocimiento por la originalidad y calidad de su obra


◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢◣◥◣◥◤◢◤◢

Traducción al español por Mariela Cordero.

Publicar un comentario

0 Comentarios
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.

Enciclopedia de la Literatura en México

Licencia Creative Commons
La revista En la Masmédula está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional
Usamos cookies propias y de terceros que entre otras cosas recogen datos sobre sus hábitos de navegación para mostrarle publicidad personalizada y realizar análisis de uso de nuestro sitio.
Si continúa navegando consideramos que acepta su uso. OK Más información | Y más